domingo, 14 de noviembre de 2021

viernes, 12 de noviembre de 2021

An afternoon with Jennifer Rathbun, Indran Amirthanayagam, Leslie Barry, Pedro Granados

 


JENNIFER RATHBUN, poeta y traductora

Time: Nov 14, 2021 03:00 PM Eastern Time (US and Canada)

Join Zoom Meeting
https://us02web.zoom.us/j/89246649246?pwd=SlRpMGc4V0NQR29KdVp5WlU2ajBKdz09

Meeting ID: 892 4664 9246
Passcode: 058176

LESLIE BARY teaches Spanish and Latin American literature at the University of Louisiana at Lafayette. Her translations of modern poetry and literary manifestos include Oswald de Andrade’s Cannibalist Manifesto (1991)Pedro Granados’ SUNREDSUN (2020) and César Moro’s The Equestrian Turtle (forthcoming). She writes on modernist poetry and representations of race, and is a prisoners’ rights advocate when not at school.

INDRAN AMIRTHANAYAGAM (www.indranmx.com) writes in English, Spanish, French, Portuguese and Haitian Creole. He has published  20 poetry books, including Blue WindowThe Migrant States (www.hangingloosepress.com), Coconuts on Mars,  The Elephants of Reckoning (winner 1994 Paterson Poetry Prize), Uncivil War and.The Splintered Face: Tsunami Poems.  In music, he recorded Rankont Dout.  He edits  the Beltway Poetry Quarterly (www.beltwaypoetry.com); curates www.ablucionistas.com; writes https://indranamirthanayagam.blogspot.com; co-directs Poets & Writers Studio International, writes a weekly poem for Haiti en Marche and El Acento; has received fellowships from the Foundation for the Contemporary Arts, the New York Foundation for the Arts, The US/Mexico Fund for Culture and the Macdowell Colony. Hosts the Poetry Channel https://youtube.com/user/indranam

JENNIFER RATHBUN, poet and translator, is a Professor of Spanish and Chair of the Department of Modern Languages and Classics at Ball State University in Indiana. She received her PhD at the University of Arizona specializing in Contemporary Latin American Literature. Rathbun is the translator of sixteen poetry books, editor of two anthologies of poetry and author of the poetry collection El libro de traiciones / The Book of Betrayals (2021).

PEDRO GRANADOS has published poetry since 1978 (Sin motivo aparente); and there are already fifteen collections of poems: Vía expresa, Soledad impura, Roxosol as well as recents ones, La mirada (Buenos Aires: BAP, 2020) and Amerindios / Amerindians (NYC: Arte Poética Press, 2020), which has been partially translated into Portuguese, English and German. He has also published several short novels (Prepucio carmesí, Un chin de amor, Una ola rompe, Boston Angels, !Fozi lady!, among others). His critical books include Poéticas y utopías en la poesía de César Vallejo [PhD thesis for Boston University, 2003] (Lima: PUCP, 2004), Trilce: húmeros para bailar (2014), and “Trilce / Teatro: guión, personajes y público,” an essay that won the Mario González Prize from the Associação Brasileira de Hispanistas (2016). Since 2014 he has presided over the “Vallejo sin Fronteras Institute” (VASINFIN). He currently lives in Lima, Peru. His talk is entitled “My Animals.



viernes, 29 de octubre de 2021

Taller de poesía online por cuencas culturales: “para encontrar tu propio ritmo o ecualizarlo”

 


Taller de poesía online por cuencas culturales: “para encontrar tu propio ritmo o ecualizarlo”

Caribe, para sacudirse de Pablo Neruda.

Cono Sur, para que en nuestro contrato con el lector no intentemos, desde un principio, pasar por sujetos listos.

Brasil, para que nuestro performance (cuerpo y ritmo) aterrice mejor en nosotros mismos y luego, y con más potencia, en el papel u otro soporte a través de la escritura. No estamos conminados a la poesía de autoayuda (“acción poética”); ni, tampoco, limitados a trascribir en portunhol selvagem.

Andina, para que leamos en su real expresión, de modo gozoso, a nuestro César Vallejo.

Amazonía, para sacudirse del espejismo y culto de los medios –exotismo, multiplicidad de lenguas u otros mimetismos– y optemos siempre, más bien, por las sensibilidades (ejemplo, la poesía de Luis Urteaga Cabrera); éstas, nuestra lengua común.

Latina (USA), para, a ejemplo de Tino Villanueva, dialoguemos más fluidamente con las demás cuencas culturales; y encontremos que nos ligan más afinidades que nos separan diferencias.

España, para que una vez superadas la “poesía de la experiencia” y la “poesía de la conciencia” y la “poesía de la chocolatina”, etc., percibamos todo ello como desde otra margen, la de América Latina; para, luego, permitir filtrarse a borbotones toda esa oralidad y poesía –a cada paso y a cada minuto y a cada lectura de los clásicos– del territorio de España.

México, porque no todo fue Octavio Paz ni todo debe ser ahora infrarrealismo o un Bukowski, no de sótano, sino de vitrina. Porque en nuestro contrato con el lector no empecemos por apuntarle con un revólver.

En español, portunhol selvagem, spanglish y un largo etcétera.

100 dólares por ocho horas a lo largo, máximo, de un mes. Pagos vía Wester Union.

Contacto:

pedro_granados@hotmail.com



miércoles, 27 de octubre de 2021

[Viajar ya no es necesario]

 

Viajar ya no es necesario

Luego del covid 19 el ser humano

A retornado a ser lo que siempre fue

Una única cosa con apariencia de muchas

Un único o completo pulmón

Al setenta por ciento menos

De su real capacidad para maquillarse

Y estar al cien por ciento de algo

Respirar follar desplazarse

Existir en suma

Así que la película se nos quemó

Y al caldo le añadieron sin pudor

Más agua frente a nuestras narices

Justo cuando nos disponíamos a partir

A visitar a perdernos a hacer nuestro

Aquel lejano y tan distinto paisaje

De losetas pulcras y mudas

De gentes adosadas a sus colosales edificios

Donde cada una ellas constituye en realidad 

Un aviso mucho más elocuente y anónimo

Que la pareja de la pared junto a su menor hijo

La cual acaba de conocerse y juntar

Para el comercial que ahora mismo

Captura y envuelve los edificios

Y los transforma en larvas desde lo alto

Y no menos desde este portal

Que escribo entre el tronar de los parlantes

De mi modesto hotel en Santa María de Nieva

Y los recios motores de un taller cercano

Que pareciera quedar aquí mismo

Y al compás de unas trajinadas y como desvencijadas

Hélices que me dictan estos versos

Un pulpo de ventilador detenido al constatar

Que no hay dónde ni objeto en tratar de llegar más lejos

(De “Enredadera”, poemario in progress)



lunes, 25 de octubre de 2021

AMERINDIOS/AMERINDIANS

 


Artepoética Press, con sede en la Ciudad de Nueva York, ha publicado, en edición bilingüe español-inglés, Amerindios/Amerindianspoemario del poeta peruano Pedro Granados. Amerindios/Amerindians contiene dos libros: Roxosol/Sunredsun (traducido por Leslie Bary) y La mirada/The Gaze (traducido por Sasha Reiter e Isaac Goldemberg).

En su introducción, Leslie Bary escribe que la poesía de Granados “evoca el dislocado sentimiento de identificación con un terreno síquico y físico repleto de signos de un pasado desconocido y al mismo tiempo visible; físicamente, en las líneas que las ruinas subterráneas trazan en la tierra, y síquicamente, en la leyenda del cuerpo enterrado y el espíritu emergente del antiguo sol o Inkarrí”.

Por su parte, en su introducción Sasha Reiter afirma que “Mediante la mirada, el poeta crea una relación con el mundo, una relación que tiene que ver con la realidad física, emocional y cultural que lo rodea. En este nivel, Granados ha creado su propia versión poética del escenario-espejo sicoanalítico de Jaques Lacan. Ambos parecen decir que la manera en que los seres humanos se relacionan con el mundo es a través de una mirada muy solitaria. Una mirada que nos revela que estamos separados de todo”.

Según Julio Ortega, “La poesía de Pedro Granados es el hilo de habla que emerge de una herida en el cuerpo del lenguaje español. Habla que es hilo de vida, huella de sangre, texto de la voz que borbotea con asombro y convicción”.

Asimismo, Carlos Llaza ha declarado que en “La mirada Pedro Granados demuestra una vez más que es un artista con calle poética, cuya voz se resiste a categorizaciones simplistas y revela el lugar que la poesía, como epistemología y concepción del mundo, ocupa en la vida diaria. Así, al reconciliar los caóticos mundos interno y externo a través de un intelecto cruelmente tierno y sensual, La mirada se erige como un referente en la poesía contemporánea”.

Pedro Granados es un poeta y novelista nacido en Lima, Perú, en 1955. Ha radicado en Estados Unidos, Europa y el Caribe. Actualmente reside en su tierra natal, donde es profesor en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Recibió su diploma de Bachiller en Humanidades en la Pontificia Universidad Católica del Perú; la Maestría (Estudios Hispánicos) en Brown University, y el Doctorado (Lengua y Literatura Hispánicas) en Boston University. Ha publicado doce libros de poesía, seis novelas y, entre otros numerosos ensayos, tres libros de crítica literaria acerca de la poesía de César Vallejo. Administra el blog http://blog.pucp.edu.pe/blog/granadospj/. Es fundador y actual presidente de Vallejo sin Fronteras Instituto (VASINFIN).