lunes, 8 de febrero de 2016

HAITÍ


Para los jóvenes poetas haitianos

I
Haití avisa
Desde muchos años antes
Aquí
En el Monte Calvario
De unos pocos
Y los millones de indigentes
De abajo
Que van a dar a la mar
En un delta silencioso
Y sosegado
No conozco Haití
Nadie lo conoce
Hasta que te das de bruces con él
O despeñas aquella pequeña piedra
Del camino
Y observas
Dentro del cuenco que queda
Y como minúsculas y apretadas
Las coordenadas de tu propia existencia

II
Nunca has partido de Haití
No llegas todavía
Pero eso sí
Tienes como algunos datos sueltos
Un contra Dorado
Una Jauja a la inversa
Algún otro Perú
Pero más cierto
Que todo el brillo del oro
Basta con respirar cerca a su cuerpo
Basta con aproximarte
Y a través del aire denso
Presentirlo con el tacto
Entre el cielo indiferente
O como en otra parte
Atareado en flotar sobre Haití
En confiar en su levedad
Para evitarlo
Haití permanece fijo en tus oídos
Como un disparo remoto

III
Venga la muerte y venga la vida
Ambas bienvenidas sean
Porque vienen oscuras y juntas
En Haití
Y no menos sigilosas
Y además a borbotones
Borbotones de quien sospecha
Y aguarda
Del que otea en el aire
Contiene la respiración
Y se está quieto sobre sus pies
Porque ya viene el disparo
Y con esto la dicha
Y también el dolor
La leche con la miel
Y no menos un licor fuerte
Y con mucha paciencia macerado
El oro que echa raíces
En el fango.


sábado, 6 de febrero de 2016

Atelier de Littérature avec L’écrivain Pedro Granados Aguero Samedi 6 février 2016 à 4h pm



Pedro Granados Aguero, ( Lima , 1955 -) est un écrivain et poète péruvien qui a vécu aux  Etats-Unis , en Europe et dans les Caraïbes. Il réside actuellement dans son pays natal.
Pedro Granados a obtenu un diplôme en sciences humaines (Langue et littérature) à l’université Pontificia Universidad Catolica del Peru .  Il a déménagé ensuite vers les États-Unis en vue de faire des études pour l’obtention d’un doctorat (de langue hispanique et littératures) à l’Université de Boston après un  Master of Arts (études hispaniques) de l’Université de Brown. Il a été  Professeur de langue et littérature espagnole par l’ICI, (Madrid).
Il a publié un essai majeur “De la Poétique et des Utopies dans la poésie de César Vallejo” (Lima: Fondo Editorial PUCP) et ( Mexique : Universidad Autónoma de Puebla, 2004).
Son travail critique est publié dans des magazines comme Annales Galdosianos, critique, INTI, Alforja, Lexis, Variations Borges, etc.  et concerne principalement la poésie contemporaine.
Cette année (2008) a été membre du jury de la Première Biennale Internationale de Poésie Copé (Petroperu).

Bibliographie
Poésies
  • Sin motivo aparente (1978)
  • Juego de manos (1984)
  • Vía expresa (1986)
  • El muro de las memorias (1989)
  • El fuego que no es el sol (1993)
  • El corazón y la escritura (1996)
  • Lo penúltimo (1998)
  • Desde el más allá (2002)
  • Al filo del reglamento (1985)
Romans
  • Prepucio carmesí, New Jersey: Ediciones Nuevo Espacio, 2000.
  • Un chin de amor, Lima: San Marcos, 2005.
  • En tiempo real, Lima: PYTX/ Mar con Soroche, 2007.

 

domingo, 31 de enero de 2016

Taller de Poesía en la UNIBE


Ámame
Siempre cuando no me encuentro
Sé que tu ahí estarás
Mientras la noche sea oscura
La lluvia se llevo mi tristeza
Mi celular se apagó
Muero lentamente

Las sombras del oscuro
Amores confundidos
Ventana
Miradas
Mentes
Neblinas
Tu sombra y la mía

Hasta el amanecer
Esta noche quiero
Juntarnos
Para ver el amanecer en Venecia
Muerte y vida propia y del otro
Un gato
Con un perro
Nunca pasará


Agradezco a Valentín Amaro, profesor de la UNIBE, su gentil invitación a ofrecer este taller allí.

viernes, 29 de enero de 2016

martes, 19 de enero de 2016


Taller de poesía : piezas, sujetos y cultura
Facilitador: Pedro Granados

Todos leemos y escribimos desde un lugar (cultural, social, retórico, etc.) y ser cada vez más conscientes de ello ayuda a volvernos no sólo más lúcidos de nosotros mismos, sino a desarrollar de un modo más personal nuestra propia escritura. Es decir, este taller incide no sólo en las técnicas o tecnologías disponibles para el ejercicio de la poesía; sino que repara y reflexiona también, por ejemplo, en el sujeto poético que a través de nuestros poemas le vamos proponiendo al lector. Que ambos, técnica y sujeto poético –lucidez y emoción– sean honestos, poderosos y persuasivos (o a la altura de nuestros tiempos) constituye el objetivo de este Taller. Adicionalmente, indagaremos sobre el papel de la cultura o cierto prototipo cultural que asoma también en el ejercicio mismo de nuestra poesía.

Temas
1.La creación colectiva. ¿Qué es lo que en tanto grupo e individualmente traemos al Taller?
2.El pacto poético entre escritor y lector (institución literaria)
3.Poesía y diseño social

Actividades: Se sugerirán durante el transcurso del Taller.

Bibliografía sumaria
Culler, Jonathan 1998 “El futuro de las humanidades”. En: El canon literario. Enric Sullà (ed.) Madrid:       Arco/ Libros, 1998. 139-160.
Juan Duchesne Winter 2001 Ciudadano insano. Ensayos bestiales sobre literatura y cultura. P.R.: Callejón.
Freud, Sigmund. 1997 El malestar en la cultura. Madrid: Alianza Editorial.
Granados, Pedro
2010 “Escriba sin temor: Teoría, metodología y consecuencias de un taller de creación literaria” [http://librosdepedrogranados.blogspot.com/2010/12/escriba-sin         emor-teoria-metodologia-y.html]]
Hecker, Liliana 1993 “Los talleres literarios”. Cuadernos Hispanoamericanos, 517-519, 187-194. Lihn,
Enrique 1997 “Un taller de poesía en 1972: Notas y reflexiones de una experiencia de trabajo”. En: Germán Marín (ed.) El circo en llamas. Santiago de Chile: LOM Editores. 123-134.
Piglia, Ricardo 2000 Crítica y ficción. Buenos Aires: Seix Barral. 1992 “Los pensadores ventrílocuos”. En: Raquel Ángel (ed.). Rebeldes y domesticados. Los intelectuales frente al poder. Buenos Aires: Ediciones El Cielo por Asalto. 28-35.

miércoles, 23 de diciembre de 2015

AMARUS em português, Revista nota do tradutor (n.t)/ Bruno E Melo Martins (trad.)


Número 11°, 2º vol., dez. 2015
ISSN: 2177-5141
EDITORIAL
Escrita da edição: Escrita do Sudoeste
POESIA SELETA
O Monograma|Το Μονόγραμμα, de Odysseas Elýtis
[Trad. Théo de Borba Moosburger] prévia
Miscelâneas|Miscellanies, de Alexander Pope
[Trad. Danielle Fardin Fernandes] prévia
Amarus|Amarus, de Pedro Granados
[Trad. Bruno Eliezer Melo Martins] prévia

https://www.dropbox.com/s/24rudo43br9b3pv/n.t._Revista_Literaria_em_Traducao_n_11.pdf#
pp.45-86