martes, 22 de enero de 2013
[Podría salirme de Vallejo]
Podría salirme de Vallejo
Del estudio donde estudio
Su sonrisa
Y como siguiendo una cola de ratón
Derramar el posillo para otro lado
Clavo y canela
Avena densa que poco a poco empapa
Y cubre el lienzo que te fija
A lo lejos tu cabeza pequeña en el naufragio
De cerca tus labios comiendo despacio su avena
Todos tus padres muertos
Todas tus madres de igual modo
El único ser humano recién varado
Desde el vientre de un mango-papayo
Te cortas la respiración
Para no cortar con el poema
Para seguir para sembrar los bichos
Y las alimañas directamente contra tu cuerpo
Para probar hasta dónde resisten
Las alimañas que mueren
Contra no el único pero sí el último
Ser humano vivo
(quedan otros pero tú eres tú y no los otros)
Quedan otros en las sombras como todo
Levadura de cojones y corazón.
sábado, 19 de enero de 2013
[Desde esa parte en la que no soy andino]
Desde esa parte en la que no soy andino
Sino del par de grapas entrecruzadas
Sobre un ángulo alto de mi papelógrafo
Gran poema el más distinguido
Con leve gusto a metal la lata
Jorobadas y aterciopeladas grapas
Con hijos sin hijos como dice el bonete
Sin bonete sin indio y sin camisa
Porque hace mucho calor
Desenchufado de mi origen
Globo aspa periódico escapado al viento
Una última y postrer señal sobre mi índice
Una impensada y final conmoción
Como encontrar un ratón bebé
Dentro del monedero
Como encontrar la felicidad
Escapándoseme a remo
Y entre los yuyos
Pero la he visto y sentido
Pero me ha visto y ha escapado
No soy indio no soy negro no soy blanco
Soy un desteñido más que no recibe el sol
Porque lo abruma y lo estresa
Le provoca herpes dolorosos
El sol que me canta sobre los párpados
El sol que hincha mis lágrimas
Y goloso las bebe
Ya voy a morir… yo, cualquiera?
Ya vamos… nosotros, ustedes?
Muramos de una buena vez de felicidad.
Primer poema del 2013, para "Activado"
martes, 11 de diciembre de 2012
ESPAÑA EN EL CORAZÓN/ João Cabral de Melo Neto (Traducción: Pedro Granados)
I
España es una cosa de tripa.
¿Por qué “España en el corazón”?
Por esa víscera es que vinieron
San Franco y el séquito de Santos.
España es una cosa de tripa.
El corazón es sólo una parte
de tripa que hace el español:
la que golpea o alerta o alarma.
2
España es una cosa de tripa,
de más abajo del estómago;
España está en esa cintura
que el torero ofrece al toro,
y que es de dónde sabe el andaluz
hacer subir su canto tenso,
la expresión, explosión, de todo
lo que se hace al borde del extremo.
3
De tripas hondas, las de abajo
de lo que se llama el bajo-vientre,
que ponen los hombres de pie,
y el español especialmente.
Sobre esta tripa de más abajo,
¿cómo continuar sin un palabrón?
España es cosa de esta tripa
(lo digo alto o bajo), de cojón.
4
España es cosa de cojón,
lo que el poco ibérico Neruda
no entendió, pues prefirió
el corazón, sentimental y puta.
España no teme aquella tripa;
de ésta viene el lenguaje que prefiere,
toda España (lo único es que no sé cómo
denominar el cojón de la mujer).
ESPAÑA EN EL CORAZÓN
1
A Espanha é uma coisa de tripa.
Por que "Espanha no coração"?
Por essa víscera é que vieram
São Franco e o séquito de Sãos.
A Espanha é uma coisa de tripa.
O coração é só uma parte
da tripa que faz o espanhol:
é a que bate o alerta e o alarme.
2
A Espanha é uma coisa de tripa,
do que mais abaixo do estômago;
a Espanha está nessa cintura
que o toureiro oferece ao touro,
e que é de donde o andaluz sabe
fazer subir seu cantar tenso,
a expressão, explosão, de tudo
que se faz na beira do extremo.
3
De tripas fundas, das de abaixo
do que se chama o baixo-ventre,
que põem os homens de pé,
e o espanhol especialmente.
Dessa tripa de mais abaixo,
como esse escrever sem palavrão?
A Espanha é coisa dessa tripa
(digo alto ou baixo?), de colhão.
4
A Espanha é coisa de colhão,
o que o pouco ibérico Neruda
não entendeu, pois preferiu
coração, sentimental e puta.
A Espanha não teme essa tripa;
dela é a linguagem que ela quer,
toda Espanha ( não sei é como
chamar o colhão de mulher).
João Cabral de Melo Neto, A educação pela pedra e depois (Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteita, 1997) pp. 237-238.
martes, 4 de diciembre de 2012
Let The Music Play - Barry White
IwhdksnldnknslnsknqewnfdkefwqfenjWFDNEMKADD,ADFSAMKNL
CFJDdsoisdia`ñpq+aklksdoswuireepw
KJUJHFGÑ´´Ñ´
JCXHFFF
HDHSHDHSHDH++
Ç
KcsdooayebmxkhLDAJGDskluhgsKFAL
NDKJHGdsay;mkLHGS
MHB
JSNKDKNHDJHBKHLJHHLHK
SJHDJHLHDJBNH
JSPDJHIIPYUWOQPWKDNQJHUPIOD
BSCNAFJHUIÑSHKSWNFJBF¨_f.-jksafhbghgdf´
Ndjkshdkdoqai wpudfpudyfquyoiew
Jf
Fjh
Fhj
Hcdokñp´`hfc´+
Jnckdxjddsm
mndxmnnd
D
Djkjkjmdjdjd
Nnsnsdndndmndmjdmjdedjjdd
DjadHBLHHJEBFKBHEQLJKELHFIHHDFIKHCLHF
-hefmeqnjequeopqief+qeflJHhdfGSAUGVFFGD
Wjwugwdheiwoyeqwjhiy yiqpe yuhp
h
Qefsqjihf
Fhfhyyyyfeqo
Jfkjhpqu0irdlk
D efiyw´`phfgbvb feufoiueoufoewpufoufoewqfuoweufuoewuewho e4uoewo reuywogft rueowgfhewogpue pujii w´ ´hgf´ q-iwehgf´ wieohgfub trvlq kjjnbwerhbn fq O3UTR ´97PUE SQTRUNF - L
Q
`ROEWQRJUOKHJEPIFREHRIEUFRPIUEPIEUR FPI UPIUIPUEWOPEIQ`FI`PR
DHJWQRHJQKFHLJEQI HYEQLKFJRJEQLK
( This song is sexy...)
sábado, 24 de noviembre de 2012
[Cuando alguien te hable de cultura]
Para Adolfo Montejo Navas
Cuando alguien te hable de cultura
Cuida bien tus bolsillos
Viejo hippy irredento
Viejo llorón
Enamorado de la luna
Viejo creyente en la poesía
Viejo lunático sin locura
Viejo amante
De pocos tiros a la sazón
Sólo sazón
Si alguien te viene con el cuento
Háblale de cultura
Y así quedan iguales
Pero lo molar
Término alquimístico
De mi colega Adolfo
Me deja sin dientes
Y sin muelas
Pero sólo con los caninos
Es que les hablo
De la puta que nos parió
Pero que no es nuestra madre
Nuestra madre sigue siendo la poesía
La que me regala unas lágrimas
A veces
La que me hincha las pelotas
Y me hace comprender
Lo terriblemente huérfanos
Que estamos sin ella
Radicalmente huérfanos
Y como viviendo por las puras huevas
Cuando te hablen de cultura
Cuida bien tus bolsillos
Y cuando te hablen de poesía
También
viernes, 23 de noviembre de 2012
[Bonita]
Bonita
Si me perdonas
El sentir
Españas
Sobre un corazón
Y sobre el otro
El fuego
De ser peruano
Y de Boca Chica,
Caribeño
Si me perdonas el sentir
Querida
Madre y poesía
Y esposa
No desposada todavía
jueves, 22 de noviembre de 2012
[Un poco de llama]
Un poco de llama
De este animal y del otro,
El fuego,
La vida que arde
Contra el viento
Enemigo
Máximo cinco enemigos
Me dijo un poeta cololo-
Dominicano
Pero
Voy como mi abuelo
Recién nombrado
Por la poesía e irremediablemente
Muerto entre golpes de puño
Creo honestamente
Luego de mirar con los ojos
Bien abiertos el estrecho panorama
Que soy el mejor poeta del mundo
Pero
Si era tan sencillo:
Cuestión de no dejar entrar en el guiso
A la poesía. Entrarle de una vez
Por delante
Y que no carajo! Que las papas
Se pelan de forma mucho más fácil.
Y adorables que van a la olla.
Y es la historia sobre ellas
Lo que hace suculento al bocado
No las papas en sí mismas sino
Lo que vas imaginando al pelarlas
Y que el lector devora
Como si ellas fueran de otro mundo. Digo
Las papas que son de este mundo no las comemos
Para qué. Esperan en la despensa
Rosadas o más oscuras. Y como apretadas
Siempre contra el vidrio.
Recordándonos
Discretamente
Que todos somos de la tierra.
viernes, 21 de septiembre de 2012
Resbalando sobre el teclado para encontrarte
Jjjjjjjjjjjjjjjjj
Qwesdrfgthjkl
Ñlkojiuygthfcvxzdsawq
Ñpo,gv,lljjofgpuuuuqqq+omnvcm,x.zzzzzzz
Slx +oewjfdk
´ppq,Zksdiif
liAHICNFKJEOUN
++++++++++++++++++
QQQQQQQQQQQQQQQ
SAmvñ,DFGHJKLÑ´´ÑLKJHGFDSAQDFGHJ.-`
JHÈIPGU.YXHhôeIY'9U`0 +I13'rk
ploiugggfdsski
oooooooooooooooooooooooooo
(Traducción)
escrito en bloque
en piano
como al final
de El pianista
mientras un nazi
nos observa
embebido
conmovido
y nos regala
la mermelada
y nos deja la llave
y la dignidad
un nazi
nada menos
un cuerpo extraño
para darnos la libertad
la imperturbable elegría
ooooooooooooooooooooooooooooo
miércoles, 29 de agosto de 2012
[Ese muchacho]
Para Charito
Ese muchacho
El cielo
El horizonte
Como una mano amiga
Mi corazón inmortal
No mi espíritu
El que te voy dando
Mi corazón
De ese muchacho
Que ya no soy yo
lunes, 2 de julio de 2012
[Para conservar una imagen]
Para conservar una imagen
La imagen de mi madre
La imagen de mi padre
La de mi hermanita, Elena
La de mis hermanos
La mía
Algo se puede hacer
Sobre este papel
Esta pantalla
Son buenas noches
O son buenos días
A pleno mediodía
Y dentro de este planetario
Puesto a girar
Sobre su claraboya
De cemento
Algo se puede hacer
Extender tocar apretar
La mano
Contra este papel en blanco
Contra estos cables
En nada
Para ACTIVADO, in progress.
miércoles, 27 de junio de 2012
Trilce cuarenta y cuatro
El sol detrás de mi cortina
Potente y luminoso
Solo
El de este piano
Arrimante
Como diría Vallejo
En Trilce cuarenta y cuatro
Piano oscuro
Qué otras palabras
Para este sol
Desnudo
Calato, en el Perú
Arrimante
Él mismo
Arrimado a mi ventana
lunes, 18 de junio de 2012
domingo, 27 de mayo de 2012
[Soy un excelente profesor]
Soy un excelente profesor
Sin vocación
La dejo en el tintero
Entretenida
En un partido de fútbol
Que no termina
Contante y sonante
En mis sueños
Que no se venden
Al fondo de la risa
De mi madre
Y de la mía
Do meu sorriso
Enseño extraordinariamente
Sin amar lo que enseño
Sin preocuparme en
Preparar la clase
Ni pensar en los ejemplos
Tampoco
En su posible aplicación
En las mejores clases
Soy un árbitro
Espío el partido
Doy un silbo u otro
Y discretamente me voy
Olvidando de lo que dije
Hasta la total amnesia e ignorancia
De lo que dije pero no
De lo que dijeron los alumnos
En clase este árbol
Del que juntos descendemos
Y en lo cual soy el último
Para "Activado", poemario en preparación.
sábado, 19 de mayo de 2012
[Águilas al vino]
Águilas al vino
Mi querido Vallejo
Coger la manta
Y desaparecer
¿Qué es la poesía?
Sino comer de esa presa
Y esconder
Esconderse
Y llorar
Involuntariamente
Si yo te dijera
Si él te dijera
Si nosotros te dijéramos
Ya que no existimos
Sin ti
Entre la puerta giratoria
Tu mirada fugaz
Entre todo este barullo
El leve tono
De tu voz
Aspas largas rotundas
Concéntricas
A la vida y a la muerte
Atados
Mi querido Vallejo
A pesar de desplegar las alas
Y cocinar las piedras
Y parecerme el mundo
Un ínfimo ángulo de mi ventana
A aquello adheridos
Al pozo a la belleza
A la lágrima involuntaria
Jugando con la muerte
Entre la muerte y nosotros
Una tácita partida
Compartiendo el mismo lecho
Con ella
Y saliendo de su casa
Sin saber de modo cierto
Cómo hemos de no retornar
Cómo hemos de perdernos
Cómo hemos de hacer
Para extraviar su llave
De nuestras manos
Y su espera
Y sus ojos y su mirada
Que no entienden tampoco
Cómo hemos de despedirnos
De ella
Sin que nos demos ni cuenta
Vallejo
Un avión de papel se abre en el espacio
Y vuela
Otro para "Activado", poemario in progress.
viernes, 18 de mayo de 2012
[SI PERDIÉRAMOS LA NOCIÓN DE LAS COSAS]
Para Antoni Tàpies, i.m.
I
SI PERDIÉRAMOS LA NOCIÓN DE LAS COSAS
EL ÁRBOL MUY ALTO Y TRISTE
SI NOS QUEDÁRAMOS EN ESTAS
CONJUGACIONES
DE LA AGUDA A LA MÁS GRAVE
PARA QUE NOMÁS INTUYERAS
NUESTRO ESQUIVO CORAZÓN
AL PAPEL Y A LA POESÍA
DOY DE LO QUE ME SOBRA
ASÍ ES ESTO
LO DEL ARTE
SE DA DE LO QUE REBALSA
SI NOS PERDIÉRAMOS POR ALLÍ
ANHELANDO Y CREYENDO
NO LLEGARÍAMOS A NINGUNA PARTE
LA POESÍA
ESTÁ AQUÍ MISMO
Y ME PRODUCE MÁS MIEDO QUE LAS BRUJAS
AUNQUE NO PARECE NI BRUJA NI HADA
EL FUEGO EXPIRA
UNA HEBRA DE ALGODÓN SE RETUERCE
SE CONSUME Y DESAPARECE
II
NADA ESTÁ ESCRITO
ESTE PAPEL OCIOSO
DEL POETA
DE ESPERAR
LA COLACIÓN
DAME DE TUS LABIOS
TOMA CON ELLOS
COMO CON TUS DEDOS
MI BOCA
DOY TESTIMONIO
DE LA POESÍA
DE MI ABIERTO CORAZÓN
LLENO DE ESPINAS
EL CAMINO UN SEGUNDO
NOS TRAJO HASTA QUÍ
ESTE PENSAR Y SENTIR
POR TODOS
POR TODOS Y POR CADA UNO
domingo, 29 de abril de 2012
domingo, 15 de abril de 2012
[Que se cae de maduro]
El poema que se cae de maduro
Dado el golpe
La revolución
El palo
Que se mide siempre
En la piel
En los oídos
Por qué no
En los pies ligeros
El poema madre
De los desamparados
Una caricia que aprendes
Y a la cual nunca te acostumbras
Pero existe la madre el poema
Que se cae de maduro
Existes tú como
Habitualmente eres
Pero te deformas te deforman
Y te hacen creer
La poesía no te hace creer
La poesía es
La alegría detenida en tus ojos
Para siempre
miércoles, 11 de abril de 2012
jueves, 29 de marzo de 2012
Leite Neto
Qué dicha.
Borges hablándonos
sobre la cubierta.
Borges y yo,
solos. No hay nadie.
(Es muy temprano todavía).
Sobre este navío que nos conduce
--a mí y a mi memoria de Borges--
hacia un lugar aún desconocido.
El puerto no nos consta,
mucho menos al río.
A este río que navegamos
con repentina dicha
y extrañeza.
La popa es nuestra proa
--todo va quedando adelante--
y sabemos lo que decimos,
aunque no por dónde andamos.
El Amazonas es más antiguo
y más vasto que nuestro recuerdo.
domingo, 25 de marzo de 2012
VISIÓN DE LIMA
miércoles, 14 de marzo de 2012
BASURA Y POESÍA
Recuerdo con claridad que allá por inicios de los años 70 del siglo pasado, en mi íntimo colegio popular y parroquial de Lima, un joven, talentoso y entusiasta profesor de Arte --Enrique Bustamante-- nos iniciaba en el collage. Son las clases que mejor recuerdo y que por ese entonces adoraba. Jamás traía al aula los reglamentarios cuarto de pliego de cartulina, revistas, tijeras ni, mucho menos, la goma. Justo cuando faltaban unos quince minutos para terminar la clase --y presentar nuestros trabajos-- compraba a alguno de mis compañeros, por unos pocos centavos, una cartulina que ya nadie quería (el fugaz paso del tiempo la había devaluado); recogía del suelo los trozos de revistas o periódicos desechados; recortaba con la mano lo que de estos se me ocurría podría necesitar para mi composición; robaba un poco de goma por aquí y otro poco por allá. E indefectiblemente me sacaba 20 (veinte). Nota máxima, indecente, extraña; según Martín Adán, una gallina delante de un huevo.
Reactivo estas memorias porque creo son lo más parecido o que acaso mejor puedan explicar mi propia poesía. Sobre todo aquélla de producción más reciente (empiezo a publicar en 1978 y mi último poemario es de este mismo año, en total doce libros de poemas); posterior a El corazón y la escritura (1995). Digo esto porque, a vuelo de pájaro, este último poemario --respecto a los posteriores-- en apariencia luce más focalizado en su o sus temáticas, más elaborado en sus versos y, en suma, mayor estructurado en sus textos tanto individuales como en conjunto. No aseveraría que esto sea falso o verdadero, dejo esta tarea a los posibles interesados en investigar mi obra. Tampoco me propongo puntualizar en el collage --plástico, antaño, y hoy literario de mi trabajo-- porque hallo que esto es obvio; obvio a la poesía occidental o del lejano occidente por lo menos desde Guillaume Apollinaire. Quisiera reparar, más bien, en el gesto de recoger desechos del lenguaje --disímiles, no focalizados, sin prestigio, multiculturales-- y tratarlos prosódicamente. Es decir, no presentar estos desechos tal cual; sino previamente modulados, elaborados como si nos dispusiéramos a escribir un soneto en alejandrinos o una copla de pie quebrado. Tratar lo desechado primorosamente; pero sin restarle su alteridad, fragmentación o extrañeza. El foco, el origen de estos restos, se hallará irremediablemente perdido; pero ahora están sometidos a una modulación que --sin pretender naturalizarlos en su diferencia textual o cultural-- los pone a trabajar en conjunto.
Las claves formales de esta nueva interacción serían, por un lado, pausas y encabalgamientos; y, por el otro, de modo paralelo a este inestable perfil rítmico, una suerte de distribución conceptual móvil de las palabras donde, pareciera, preponderan la elipsis y el oxímoron. Todo lo cual, podríamos decir, propuesto al lector de un modo débil, no enfático; evitando autoritarismos y didactismos de cualquier tipo. Evitando localismos o etnocentrismos también. La persuasión misma del poema se jugaría toda en este aire suave.
Ahondando un tantito más en las posibles consecuencias teóricas, éticas y políticas de este proceder (el de la poesía reciclada); y presuponiendo lo que nos indica debiera hacerse, con nuestra acumulada y ubicua basura, el sentido común. Cabría advertir su efecto palimpséstico e incluyente. Es decir, incluso el lector común se hallaría, desde un primer momento, rodeado o acompañado como de objetos familiares a su experiencia, a su cultura y tradición literaria; de algún modo esta poesía nos recuerda que aquellos objetos no solo ya fueron creados, sino también gozados antes. Y, asimismo, este mismo lector puede intervenir de modo activo en la co-creación de aquel pequeño artefacto de saberes y recuerdos, puesto apenas en actividad, que constituye el poema reciclado. Sin embargo, esto no resta que un lector más atento o ya iniciado en la poesía no sólo aquilate con mayor morosidad aquellas huellas culturales; sino que, quisiéramos presumir, perciba algo más decisivo en esta propuesta de reciclaje. Que no se trata de un registro; sino, ante todo, de la construcción de un objeto de conocimiento. Con giro y sin giro linguístico. Y aunque leve, desalienante de los lugares comunes y siempre abierto al deseo. Una humorada que también podría ser lo más trascendental en tu vida.
viernes, 9 de marzo de 2012
[Primero una pizca]
Primero una pizca
De no persona luego
Dentro de esa nube pop
Algo que es del mundo exterior
Por decir
Que no eres el sol ni eres el humo
Y luego
El cordón umbilical que te va uniendo
Tu hilo de saliva con aquella nube
Así se hace el poema
Te dejas hacer en el poema
Como algo parecido a un amanecer
Donde a la noche abandonas
Como un recuerdo
Que atropella tu vigilia
Como estas ganas de cagar
Que postergas
Ve y enamórate
Linda y dulce
Es la poesía
Solidaria con cojones
Madre sin vínculos maternos
Yo que soy el mejor poeta del mundo
Lo soy por ella
domingo, 4 de marzo de 2012
[A solas con mi blog]
A solas con mi blog
Y con estas ganas de vomitar
Sobre las caras de los hipócritas
De siempre
Raza de mala leche somos
Traicioneros, egoístas, cobardes
Ubicuos huele pedos
Y con esto hemos de construir
Las instituciones, los partidos,
La universidad
La vida cotidiana
El amor
Trocando el conocimiento
Que es gratuito
Por la mera política
Que es nuestro sueldo
Para morir en vida
Cabrones
A solas ante este blog
jueves, 1 de marzo de 2012
[En cierto momento ]
En cierto momento
Aves altas lejanas
Gravedad
En el asiento del autobús
En todas estas cosas
Que nos mantienen en un trabajo
Donde no nos quieren
Salvo alguno que otro
Y donde desde ya
Preparamos la partida
Hacia aquellas aves
Sin muebles
Ni computador
Ni, mucho menos, poesía.
¿Qué sería de nosotros
Si en lo alto lejano
De aquellas aves
También existiese la poesía?
Para Gaspare, Vallejo y yo mismo, entre otros, que cumplimos años este marino mes.
Etiquetas:
Poesía de Pedro Granados,
Poesía Latinoamericana,
Poesía peruana
Suscribirse a:
Entradas (Atom)