viernes, 1 de febrero de 2013
[Me reafirmo…]
Me reafirmo en estas respuestas de barco de vela y timonel ebrio. Reafirmo que la poesía existe y me ha amado, cómo no. Que los latinistas la están cagando. Que los que no saben lo que es el significado, lo mismo. Que los yuppies y evadidos de esta jugosa y cruel realidad, también. Que las jebas que escriben poesía con los pulgares deben ser arrestadas por libidinosas. Que mi corazón ha dado bote hasta tu patio y te ha hallado envuelto en otra cosa. Que acabas de llorar, de lejos lo he sentido. Que no toleras, que revientas, que estás podrido. Que la poesía sabe todo eso y, a escondidas, te aprieta la mano. En el invierno te abre sus pestañas de alas. Que en el verano impío se mete fresca y de golpe por tu esófago. Que has contado hasta tres y ella ya está en siete, en dieciocho y conoce la carrera y el camino. Y que le has sido fiel. Como la criatura que ahora mismo vuelves a ser. Puro ojos inmensos entre los invisibles barrotes de tu barrio.
Para "Activado", of course.
lunes, 28 de enero de 2013
AUTISMO COMPROMETIDO: SOBRE POESÍA PERUANA RECIENTE
A manera de prólogo
Artículos
Los poetas vivos y más vivos del Perú, y también de otras latitudes
José Watanabe y las trampas de la fe
“Spasmo-Dolviran”: ¿el último cuaderno de Luis Hernández?
'Mirko Lauer y Mario Montalbetti / POST-2000'
Hitos del erotismo en la poesía de Javier Sologuren
Algunos gestos de estilo en la poesía arequipeña: 1950 al presente (1)
De lo neobarroco en el Perú
Apuntes sobre la actualidad “teórica” de la poesía de César Vallejo
¿César Vallejo, por bulerías?
Eielson – Vallejo: El des/ nudo en la más reciente poesía de J. E. Eielson(1)
Reseñas
Cadáveres/ Alejandro Susti
Tratado de arqueología peruana/ Roberto Zariquiey
Poemas de Juan W. Yufra
Poesía ilustrada y Patrimonio Cultural Inmaterial (PCI) en el Perú
Víctor Coral o la nada visible
Octubre/ Manuel Fernández
"FELIZ – ID – ASS"/ Lawrence Carrasco
Nuevos poemas italianos/ Renato Cisneros
Indicios de José Luis Falconí: Poemas 1996-2006
Premio Copé Internacional de Poesía 2007: por una lúcida amnesia
Sobre Elogio de otra vana invención de Carlos Eduardo Quenaya
Poemas de Juan Carlos de la Fuente Umetsu
Extravío personal de Bruno Mendizábal
Hipertiroidismo y diabetes en el último poemario de Antonio Cisneros
Raúl Brozovich, El duro oficio de vivir
Reseña del Congreso Trilce y la Vanguardia Internacional
Sobre "César Vallejo y la música popular peruana" de Juan Carlos Garay
El César Vallejo que no conoció Julio Ortega
Poesía y acción, el caso de Trilce de César Vallejo
“César Vallejo, el acto y la palabra” por William Rowe
A modo de epílogo
¿Alguna editorial peruana se anima a llevarlo al papael?
Pueden escribir a este correo: granados.pj@pucp.edu.pe
martes, 22 de enero de 2013
[Podría salirme de Vallejo]
Podría salirme de Vallejo
Del estudio donde estudio
Su sonrisa
Y como siguiendo una cola de ratón
Derramar el posillo para otro lado
Clavo y canela
Avena densa que poco a poco empapa
Y cubre el lienzo que te fija
A lo lejos tu cabeza pequeña en el naufragio
De cerca tus labios comiendo despacio su avena
Todos tus padres muertos
Todas tus madres de igual modo
El único ser humano recién varado
Desde el vientre de un mango-papayo
Te cortas la respiración
Para no cortar con el poema
Para seguir para sembrar los bichos
Y las alimañas directamente contra tu cuerpo
Para probar hasta dónde resisten
Las alimañas que mueren
Contra no el único pero sí el último
Ser humano vivo
(quedan otros pero tú eres tú y no los otros)
Quedan otros en las sombras como todo
Levadura de cojones y corazón.
sábado, 19 de enero de 2013
[Desde esa parte en la que no soy andino]
Desde esa parte en la que no soy andino
Sino del par de grapas entrecruzadas
Sobre un ángulo alto de mi papelógrafo
Gran poema el más distinguido
Con leve gusto a metal la lata
Jorobadas y aterciopeladas grapas
Con hijos sin hijos como dice el bonete
Sin bonete sin indio y sin camisa
Porque hace mucho calor
Desenchufado de mi origen
Globo aspa periódico escapado al viento
Una última y postrer señal sobre mi índice
Una impensada y final conmoción
Como encontrar un ratón bebé
Dentro del monedero
Como encontrar la felicidad
Escapándoseme a remo
Y entre los yuyos
Pero la he visto y sentido
Pero me ha visto y ha escapado
No soy indio no soy negro no soy blanco
Soy un desteñido más que no recibe el sol
Porque lo abruma y lo estresa
Le provoca herpes dolorosos
El sol que me canta sobre los párpados
El sol que hincha mis lágrimas
Y goloso las bebe
Ya voy a morir… yo, cualquiera?
Ya vamos… nosotros, ustedes?
Muramos de una buena vez de felicidad.
Primer poema del 2013, para "Activado"
martes, 11 de diciembre de 2012
ESPAÑA EN EL CORAZÓN/ João Cabral de Melo Neto (Traducción: Pedro Granados)
I
España es una cosa de tripa.
¿Por qué “España en el corazón”?
Por esa víscera es que vinieron
San Franco y el séquito de Santos.
España es una cosa de tripa.
El corazón es sólo una parte
de tripa que hace el español:
la que golpea o alerta o alarma.
2
España es una cosa de tripa,
de más abajo del estómago;
España está en esa cintura
que el torero ofrece al toro,
y que es de dónde sabe el andaluz
hacer subir su canto tenso,
la expresión, explosión, de todo
lo que se hace al borde del extremo.
3
De tripas hondas, las de abajo
de lo que se llama el bajo-vientre,
que ponen los hombres de pie,
y el español especialmente.
Sobre esta tripa de más abajo,
¿cómo continuar sin un palabrón?
España es cosa de esta tripa
(lo digo alto o bajo), de cojón.
4
España es cosa de cojón,
lo que el poco ibérico Neruda
no entendió, pues prefirió
el corazón, sentimental y puta.
España no teme aquella tripa;
de ésta viene el lenguaje que prefiere,
toda España (lo único es que no sé cómo
denominar el cojón de la mujer).
ESPAÑA EN EL CORAZÓN
1
A Espanha é uma coisa de tripa.
Por que "Espanha no coração"?
Por essa víscera é que vieram
São Franco e o séquito de Sãos.
A Espanha é uma coisa de tripa.
O coração é só uma parte
da tripa que faz o espanhol:
é a que bate o alerta e o alarme.
2
A Espanha é uma coisa de tripa,
do que mais abaixo do estômago;
a Espanha está nessa cintura
que o toureiro oferece ao touro,
e que é de donde o andaluz sabe
fazer subir seu cantar tenso,
a expressão, explosão, de tudo
que se faz na beira do extremo.
3
De tripas fundas, das de abaixo
do que se chama o baixo-ventre,
que põem os homens de pé,
e o espanhol especialmente.
Dessa tripa de mais abaixo,
como esse escrever sem palavrão?
A Espanha é coisa dessa tripa
(digo alto ou baixo?), de colhão.
4
A Espanha é coisa de colhão,
o que o pouco ibérico Neruda
não entendeu, pois preferiu
coração, sentimental e puta.
A Espanha não teme essa tripa;
dela é a linguagem que ela quer,
toda Espanha ( não sei é como
chamar o colhão de mulher).
João Cabral de Melo Neto, A educação pela pedra e depois (Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteita, 1997) pp. 237-238.
martes, 4 de diciembre de 2012
Let The Music Play - Barry White
IwhdksnldnknslnsknqewnfdkefwqfenjWFDNEMKADD,ADFSAMKNL
CFJDdsoisdia`ñpq+aklksdoswuireepw
KJUJHFGÑ´´Ñ´
JCXHFFF
HDHSHDHSHDH++
Ç
KcsdooayebmxkhLDAJGDskluhgsKFAL
NDKJHGdsay;mkLHGS
MHB
JSNKDKNHDJHBKHLJHHLHK
SJHDJHLHDJBNH
JSPDJHIIPYUWOQPWKDNQJHUPIOD
BSCNAFJHUIÑSHKSWNFJBF¨_f.-jksafhbghgdf´
Ndjkshdkdoqai wpudfpudyfquyoiew
Jf
Fjh
Fhj
Hcdokñp´`hfc´+
Jnckdxjddsm
mndxmnnd
D
Djkjkjmdjdjd
Nnsnsdndndmndmjdmjdedjjdd
DjadHBLHHJEBFKBHEQLJKELHFIHHDFIKHCLHF
-hefmeqnjequeopqief+qeflJHhdfGSAUGVFFGD
Wjwugwdheiwoyeqwjhiy yiqpe yuhp
h
Qefsqjihf
Fhfhyyyyfeqo
Jfkjhpqu0irdlk
D efiyw´`phfgbvb feufoiueoufoewpufoufoewqfuoweufuoewuewho e4uoewo reuywogft rueowgfhewogpue pujii w´ ´hgf´ q-iwehgf´ wieohgfub trvlq kjjnbwerhbn fq O3UTR ´97PUE SQTRUNF - L
Q
`ROEWQRJUOKHJEPIFREHRIEUFRPIUEPIEUR FPI UPIUIPUEWOPEIQ`FI`PR
DHJWQRHJQKFHLJEQI HYEQLKFJRJEQLK
( This song is sexy...)
sábado, 24 de noviembre de 2012
[Cuando alguien te hable de cultura]
Para Adolfo Montejo Navas
Cuando alguien te hable de cultura
Cuida bien tus bolsillos
Viejo hippy irredento
Viejo llorón
Enamorado de la luna
Viejo creyente en la poesía
Viejo lunático sin locura
Viejo amante
De pocos tiros a la sazón
Sólo sazón
Si alguien te viene con el cuento
Háblale de cultura
Y así quedan iguales
Pero lo molar
Término alquimístico
De mi colega Adolfo
Me deja sin dientes
Y sin muelas
Pero sólo con los caninos
Es que les hablo
De la puta que nos parió
Pero que no es nuestra madre
Nuestra madre sigue siendo la poesía
La que me regala unas lágrimas
A veces
La que me hincha las pelotas
Y me hace comprender
Lo terriblemente huérfanos
Que estamos sin ella
Radicalmente huérfanos
Y como viviendo por las puras huevas
Cuando te hablen de cultura
Cuida bien tus bolsillos
Y cuando te hablen de poesía
También
Suscribirse a:
Entradas (Atom)