Todos leemos y escribimos desde un lugar (cultural, social, retórico, etc.) y ser cada vez más conscientes de ello ayuda a volvernos no sólo más lúcidos de nosotros mismos, sino a desarrollar de un modo más personal nuestra propia escritura. Si deseas ensayar o desde ya cultivas este género, mediante una conexión virtual leeremos juntos tus poemas, potenciaremos tu producción literaria y publicaremos tu trabajo en este portal o en otros semejantes. Contacto: pedro_granados@hotmail.com
jueves, 22 de diciembre de 2011
Cachorros das ruas
I
Pulpo
Diente de la rata
Descubierto infraganti
Acto oscuro antiguo
Radicalmente inmoral
Que ha marcado
Toda mi vida
Coger de los frutos
En la otra vida siempre
Pegado a tu cuerpo
Y sin manos
“Tanto maiz tirao
Y yo sin pico”
Viejo, anciano
Desde la tierna infancia
Colmado
Por cualquier mezquindad
Satisfecho y hasta feliz
Ante cualquier migaja
Si mi vida fue
Ya nada fue
Sólo ahora
Radiante y constante
A que te pillo
Lector
Aquetepillo
Alicate tijera martillo
Para penetrar la lata
II
Una linda ciudad
Ha aparecido esta mañana
En mi ventana
La observo como un gato
Observa al ratón
Salta la linda
Y no para llamar mi atención
Da cortos rodeos
Se muere sola del susto
Del susto sólo se muere
Quieta permanece
Ante mi ventana
Sin habitantes sin vida salvo
En su circulación de tránsito
En su encandilada y eterna mañana
Como eternos son mis ojos
Y mis manos de pulpo
Y mi mirada de gato
Y mi cuerpo pegado al tuyo
Impotente y estéril
Ante tu belleza de alfileres
De ahogos de lágrimas
Ya incontenibles
III
Doy de beber al cachorro
Que soy
Al perro da rua
Sahumerio de las ciudades
Única alma justa
Por la cual no se revienta
Esta pecaminosa ciudad
Perro que olfatea todos los días
Nuestras almas
Y por eso va gacha la cabeza
Y con vergüenza ajena
Nos otorga su perdón
Mientras la TV sigue dando
Consejos de vida
A voz llena
Y el pobre predicador
Pasa calor por su saco
Tanto por andar henchido de fe
Para de sofrer Jesucristo viene
Cristo te ama
Y las flores intocadas e intocables
De las ramas más arriba
De los árboles
Donde los ángeles se entretienen
Diminutos ángeles
De las ciudades subdesarrolladas
De ello dan fe.
IV
Bajo la voz al fin
No hay una nube más
En este cómic
Me retraigo
Como el pulpo
Como el gato aburrido
Que soy
Como la rata
Que guarda su diente
Para mayo.
Ángeles de la sombra
Y ángeles de la luz
Hacen migas
Sobre el marco
De mi ventana
Sobre el marco
Que es esta ciudad.
No los divide sólo
El color de la piel
Sino también el corazón
Pero son ángeles todos.
Perros vagabundos
Tolerantes con nuestra humanidad.
Cachorros das ruas.
(Foz do Iguaçu, 3/12/2011)
FELIZ 2012
jueves, 8 de diciembre de 2011
VOLVER
Belleza tacto dos dedos
A la derecha
La mano toda
A la izquierda
Volver volver
Para vivir volver
Para amar volver
Desde tan lejos
Remontar
Con mi amor
Con mi alegría
Con mi intacto corazón
De manzanita sonriente
Una mano completa
A la izquierda
Dos dedos apenas
A la derecha
Sobre este teclado
Amante sobre esta
Página bien amada
miércoles, 7 de diciembre de 2011
El quechuaespañol
A mis alumnos de la UNILA
Se llega a él a través de Billie Holliday
También de Amy Winehouse
Ambas del mismo pelo
También de estar de verdad
Un rato contra tu cuerpo
French-Funk-Jazz
Un tango como
“Naranjo en flor”
El río Paraguay al atardecer
Y al amanecer entre tus brazos.
Harare, Zimbawe
Es uno de sus territorios
Y en el camerino
De algún circo bieloruso
Impacientemente espera
Para hablar con aquel pino
De Arguedas en Arequipa
A cada una de sus gradas
Que dan hasta el cielo.
Rehuye los términos
En quechua
O en español
Se reconoce menos
En estos idiomas
Que en muchos otros
O que en el laborioso rasgueo
De una guitarra.
Difícil antologarlo
Hacer un diccionario con él
Aunque de inmediato
Los delfines lo reconocen
Ándate de lengua nomás
Con un leve impulso te basta
Y ya no sentirás
Las dos llantas de tu bicicleta.
jueves, 1 de diciembre de 2011
Espina
Para R. B. M.
Con dos lenguas.
Una espina
ensartándolas.
Oler y contemplar
y allí mismo devorarte.
Jugado y sensible.
Tacto y hora
exactos.
Ciegos y sordos
los ritos del amor.
Años moviéndose
acompasadamente.
Risas
las de tu boca
y las de tus no menos
sabias manos.
Escampa y permanezco.
Clarea y no mudo.
Un instante moroso
solamente.
Un pestañeo perplejo.
(Poema del 2006, perdido, hallado y hasta ahora inédito)
martes, 27 de septiembre de 2011
El amor
El brío el frío del agua
Los oídos quietos
Salvajes
Iridiscentes los oídos
Lleno de amor
Como cuando
Era un muchacho
Y sin madre
Para abrazar
Para decirle
Que no sabía
Qué hacer
Con este sentimiento
Mi madre me consolaba
Porque ella sabia sabía
Llama mano del frío
Erguida
Indoblegable el amor
Que canta en un cantor
Viejo ya experto ya
Jugado a no amar
A mar mar jugado
A "Poemas en hucha"... para el 2012
lunes, 12 de septiembre de 2011
Apenas manos pies
Para Charito
Apenas manos pies
Ligeros
Una silueta
Entre el fuego
Entre estas palabras
Invisible
Plegaria
Adoración
Al borde
Del llanto
Como esa mirada al paisaje
De dentro
De fuera
Es lo mismo
Esa mirada
Tragándose poco a poco
El lugar
Adorar
Adorar
Es nuestra única alternativa
Adorarte
Los labios ciegos
Y el corazón elocuente
jueves, 8 de septiembre de 2011
[Meter las palabras]
viernes, 2 de septiembre de 2011
[No escribo]
No escribo
Porque no quiero decir
La verdad
Viento aire soplo
El de la puerta
Solamente
Y Dios pugnando
Por abrazarnos
Por besarnos
Por tratarnos
Como las criaturas
Que somos
No hay fuego más
Artificial
Que el de la propia vida
De aspas hacia Dios
De manos
De boca sobre
Este celuloide
De mi computadora
Quemante tibia humana
Ya acaso
No escribo
Para no decir la verdad
La de mi pequeña mesa
Rodeada de panes
Zero azúcar
Zero gordura trans
Zero colesterol
Zeros y en pulgadas concéntricas
Todas nuestras lágrimas
sábado, 23 de julio de 2011
Amy Winehouse - Will You Still Love Me Tomorrow
HERMANITA
MISMO ALIENTO Y MISMA BOCA
MISMOS LABIOS
MISMAS PIERNAS
Y MISMO ABUNDANTE
Y ENMARROCADO CABELLO
MISMA POESÍA
ERES TÚ MISMA
LA POESÍA
MISMO ALIENTO Y MISMA BOCA
MISMOS LABIOS
MISMAS PIERNAS
Y MISMO ABUNDANTE
Y ENMARROCADO CABELLO
MISMA POESÍA
ERES TÚ MISMA
LA POESÍA
martes, 12 de julio de 2011
Tocar todas las cuerdas
Para mi hermano Gaspare
Tocar todas las cuerdas
Y estar orgulloso de haber apostado
Y de haber nacido
Quién dónde cuándo
Sin mí
Sin ti querido lector
Sin nosotros espléndidos
Ante el tiempo y el pensamiento
De los otros
Tú y yo querido lector
Hasta que sea el final
De este bulto que ya empezamos
A ver por todos lados
Repetitivamente
Lo intuías lo intuiste lo intuí
Cómo la rugosa piel de la ostra
Había sido al final puro
Gusto al paladar
Completa accesibilidad y disponibilidad
Ostra-meteoro-cerebro
Allá me voy
Allá nos vamos
Nosotros y la piedra
Nosotros y este saber improvisado
Pero flexible a los terremotos
Volátil al naufragio
Así fue
Tal como lo descubrimos
Cuando éramos niños
De puro ociosos y jugando
Entre aterciopeladas arañas
Y hormigas sobrevivientes
El monólogo con las paredes
Es para audaces y para insectos
Los muros son dialogantes e infinitos
E intensamente habitados
Por cierto
Me preparo a intervenir en un hormiguero
Entre la puerta de madera algo ya carcomida
Y el piso de losetas de mi vieja casa
Me preparo
Me inclino me arrodillo delimito el territorio
Aproximo la cara y contengo la respiración
Con mis arañas por delante
Con mis tortugas ciegas
Y ricamente adornadas
Con mi yema multitudinaria
Con todo mi corazón
Cubierto de lágrimas
Y errante
miércoles, 8 de junio de 2011
Misiva
Conectado a mi adolescencia
A estos cincuenta y más años
El perfume
El desgarramiento
De otra cosa
Y no sólo del corazón
El baile la danza aquélla
La extrema pobreza material
Belleza
La de mi poesía en mí
Perdóname pero soy incapaz
Del amor
No de la poesía
Algo más que del corazón
Qué duda cabe
Deshecho en mil pedazos
Aunque era seguro mi idea, ¿no?
La danza sin ti
El pie solo
Pero me atrevería hoy
Que puedo al menos respirar
Todo lo perdió la poesía por mí
Todo lo ganó
La bella de pies ligeros y delicados
La guerrera la invencible
La inconquistable
La multiplicada hasta cubo
Rojo de mi corazón
Todo lo perdí todo
Lo ganó por mí la poesía
sábado, 28 de mayo de 2011
La luz es una máscara
Para Lastenia Agüero de Granados
La luz es una máscara, la luz es un tabique
La luz es una sombra
Por un pasadizo corto voy donde mi madre
Me lleva un ángel
A modo de enfermera
Hace exactamente treinta años
Que no miro la cara de mi madre
Tal como está ahora o tal como estuvo
Siempre o tal como fue de manera usual
Si es así, la he visto varias veces
Innumerable número de veces
Y en las más distintas situaciones
Pero qué sensación de claridad
Es la ambigüedad
El lado opaco de la luz
La inminencia
Qué pozo para el cerebro
Qué naufragio para los ojos
Qué agua excesiva para la boca
Toda esta breve caminata hacia mi madre
Es
jueves, 19 de mayo de 2011
MUERTEAR
El arte es un modo de convocar a la muerte
Arte supremo el del morir
Callarte cerrar deslizar
Tu medida
Al cuarto de al lado
La muerte
Arte de despedirse
De todo
Y recuperarlo en simultáneo
Recuperar a mi madre
En ti
Muerte de amor instantánea
Recuperar a mi hermana
En vos
Ojos doblemente abiertos
Y tres veces brillantes
Recuperar a mis hermanos
Inocentes
Hasta la última gota
De su dolor
Morir en el arte
Revivir en la muerte
Llegar con mis manos
Hasta aquí
La dedos del pasajero
Que te escriben
Por amor
Por amar
Por morir
De tanto gozo
De tan excesiva vida
(De Poemas en hucha, tempranillo 2011)
sábado, 14 de mayo de 2011
Cómo fue
A mis caros de la UNILA
Asisto a la sociedad de poetas anónimos
A revelar y a guardar
Para mayo
La alegría el gozo la felicidad
A exorcizar a espantar a postergar
La dicha
Poesía apropiada
De todo mi corazón
Poesía
Vencida
Venciéndome
En cada honda circunstancia
De la vida
Asisto a poetas anónimos confieso
Mis pecados poéticos
Y otros expoetas exmártires exiliados
De la poesía me brindan
Presuroso
Y puntual apoyo
Poesía que no canto que no bebo
Que no pienso
Pero a la que permanezco ligado
Como el viejo y reventado
Adicto que soy
Va a "Poemas en hucha", cosecha merlot 2011
lunes, 18 de abril de 2011
[Cada vez me pareço mais a meu irmão Germán]/ UNILA: Espanhol D-10 (Trad.)
Cada vez me pareço mais a meu irmão Germán
Huaco mochica, cabeça jíbara, olhos de lagarto.
Certa timidez essencial nos iguala,
certa desfocada imagem que se leva o vento.
Ele transita agora pela economia informal
e sempre foi o mais índio da família.
Eu estou ligado a uma grande instituição estrangeira
e sempre fui como o marquês da família.
Nos unem muitos traços comuns,
sobretudo no abatimento:
uma certa apreensão no rosto,
certa maneira de mostrar os dentes – os dele postiços –
como pato dentado
(um palmípedo voador
que comia ostras).
Assim é meu irmão,
assim sou eu,
bom com os dentes
para encontrar a última carnezinha – a escondida –
nesse canto de sobreviventes
que é o Peru.
De sua bondade – a de meu irmão –
melhor não falo.
Ainda que se pareça a do anticucho,
puro coração atravessado.
[Cada vez me parezco más a mi hermano Germán]
Cada vez me parezco más a mi hermano Germán.
Huaco mochica, cabeza jíbara, ojos de lagarto.
Cierta timidez esencial nos iguala,
cierta desenfocada imagen que se lleva el viento.
El transita ahora por la economía informal
y siempre fue el más indio de la familia;
yo estoy ligado a una gran institución extranjera
y siempre fui como el marqués de la familia.
Nos unen muchos rasgos comunes,
sobre todo en el abatimiento:
una suerte de aprehensión en el rostro,
cierta manera de lucir los dientes --los suyos postizos--
como pato dentado
(un palmípedo volador
que comía ostras).
Así es mi hermano,
así soy yo,
bueno con los dientes
para encontrar la última carnecita --la escondida--
en ese rincón de sobrevivientes
que es el Perú.
De su bondad --de la de mi hermano--
mejor no hablo.
Aunque se parece a la del anticucho,
puro corazón atravesado.
De EL FUEGO QUE NO ES EL SOL (1993)
miércoles, 6 de abril de 2011
FLORES
Para Charito
Flores
Pétalos
Una circunferencia de fuego
Y
Al centro
Entre los riscos
Y las rompientes
Sobre la playa
Última
Muy pequeña
Y escondida
A cualquier mirada
Pisando ya
Las piedrecillas
De colores humedecidos
Y tocando ya el agua
Mansa y en actitud
De espera
Con sus olas minúsculas
Que abren y cierran
Pensativamente
Los párpados
Para que entremos
De una buena vez
Allí
Donde están la ola y tú
Donde todo se aproxima
Al contorno de mi pisada
A la quilla de mi pie
Que va por delante
Allí
Donde soy agua
Yo mismo
Incontenible
Ya
Agradecida
Ya
Reunida y sin sutura
Contigo
miércoles, 9 de marzo de 2011
Poema en hucha
Para mi hermano, Julio Granados
I
Obtuso el horizonte
Y no saber a dónde ir.
No es por falta de mirada, pues,
Es por los años.
Pero, aunque, sin embargo.
Meter los dedos sobre esta pantalla
Este fluido de vida
Esta ola de viaje
Y llegar
A cada una de las cosas
Inalcanzables
O que irremediables
Posponemos
Acostarme otra vez
Con la putica de Río
Desflorar de nuevo
Entre la oscuridad y su piel
De luz y de levadura
De faro e improvisado puerto
Los años y esta aurora
Y esta sensación trémula
De que jamás he de morir
Y de que nunca
Han de cumplirse del todo
Estos sueños
Ave del deseo en el más allá
Escritura post-morten
Mística en otra mística
Pre-anunciada
II
Palos contra el viento
Remos jadeantes
En la alta mar
Del cielo
El lenguaje
Naciente
Como de su madre
Mis hombros y una bola de luz
De la vértebra izquierda
A la vértebra derecha
Pendulando
Una decisión sencilla
Imposible
Y extrañamente fácil
Levantar los brazos
Y recibir
Aplicarse a escribir
Y escribir
Y no salvarse en ello
Salvar la fuente
El tentáculo
La refulgente mirada
La promesa
En ello
Respiro ancho
Lloro
Empapo íntegro el paisaje
En ello
Me consuelo en ello
El lenguaje nacido
De su madre
Velado por su progenitora
Me enhucho en ello.
(Celebrando este 9 de marzo, también, mi propio enésimo cumpleños)
domingo, 20 de febrero de 2011
CYBORG ANDINO-CARIBEÑO/ Armando Almánzar Botello
Al poeta y crítico peruano Pedro Granados
Paradójica y sabia poesía la del Cyborg.
Desbordante de energía afirmativa
su dicción sobria lúcida coloquial y filosa:
cuchillo de un carnicero taoísta.
Próxima y remota:
Paradójica y sabia poesía la del Cyborg.
Ella sirve de refugio a un furioso
temible y tierno animal
-ávido de eternidad en tránsito-
que olfatea y palpa el cuerpo erógeno donde confluyen:
la temible desnudez de la mujer
el neón seductor de la noche
la retracción desafiante de la página en blanco…
Paradójica y sabia poesía la del Cyborg.
Voz del desierto en la ciudad y el hueso.
Palabras de una soledad y de un exilio que al decirse
crean el espacio de un posible encuentro:
la quena la pena el tambor y la mujer del sueño.
Poesía del acoso y de la pérdida,
del apetito de altura y del fluir del mar....
Alas: Olas presurosas… Hilos: Laberintos mestizos
de Ariadna indescifrada...
La escritura impertérrita del mito,
de lo mixto,
intenta crear un "nosotros" intensivo
en el peregrinar iniciático
y en el desasimiento.
Paradójica y sabia poesía la del Cyborg.
Conjunctio: Teseo y Minotauro.
Desengañada su dureza en ciertos versos cortantes
inédita criatura nómada permite
respirar la flor maravillosa de lo (im)propio
presentir la geografía ilegible de otros textos.
Y extrañamente logra transmitirnos
el hechizo:
Amorosos abrazos
disyuntivos: goces ¡mundos!
¡Doloroso arte de vivir cayendo!...
Con las manos del Cyborg la poesía toca
ataca explora
la textura hiriente de las cosas.
Fosforesce de nuevo la mágica evidencia:
¡lo palpable!
Ulises que a Ítaca no llegara nunca,
piensa: ¡el único posible asentamiento
está en el viaje!
El poeta dionístico dice:
la posible y frágil salvación
tan sólo nos aguarda
en los labios indescritos del enigma:
La belleza terriblemente fugaz que ahora amo,
¡siempre!
¡Oh latido secreto del rizoma
letra femenina de la noche
paragrama subterráneo de los cuerpos!
Paradójica y sabia poesía la del Cyborg.
En su página escribe lo que salva:
El goce fluyente del poema encarnado.
sábado, 12 de febrero de 2011
¿Qué no es este blog?
Un pizarrón de noticias.
Un megáfono para propagar, aún más, la cultura de moda.
Una tribuna grupal, una one-jé, unas tablas de la ley…
Un ok en el directorio de lo holístico, vaya nombrecito.
Algo en qué confiar. Algún cimiento
sobre el que poder construir.
Una buena intención. Un pensamiento bueno.
Una moneda dialogante.
Una prebenda a cambio de continuar
con lo de sobra conocido;
con los de sobra conocidos: "sellones".
Una tecnología, una didáctica, un diseño.
No oculta, eso sí,
quererse sumar a la poesía:
“humito del lenguaje”.
Según el sabio y eterno estudiante
de educación primaria,
mi recordado y querido
tierno hermano Germán.
viernes, 4 de febrero de 2011
martes, 1 de febrero de 2011
PREGUNTAS SOBRE LITERATURA Y VIDA
Blanco Móvil celebrando los 25 años con los escritores - América Latina en el Siglo XXI | Floriano Martins & Eduardo Mosches | Encuesta
jueves, 27 de enero de 2011
RONDAS DE POESÍA (Bilingual Poetry Writing Workshop)
Algunos poemas --breves, colectivos e inolvidables-- de Perry Middle School:
*
Dale
Is so wack
chip ʿnʾ daleʾs
boot and bad
*
El niño y la niña
Whatʾs up man!
Es bonito
*
Football
Corazón
Touch down
See you
Wide reciever Jerry rise
Quarterback waiting for the ball
Statement of teaching philosophy
jueves, 20 de enero de 2011
miércoles, 12 de enero de 2011
CAJA DE RESONANCIA: ENTREVISTAS A PEDRO GRANADOS
Índice
-Floriano Martins (I)
“Disparos a un blanco móvil”
-Carlos Eduardo Quenaya
“Entrevista a Pedro Granados”
-Mario Guevara Paredes
“Entrevista con Pedro Granados”
-Floriano Martins (II)
“LA POESÍA PERUANA EN EL SIGLO XX “
- Juan Javier Rivera
“PERUANO BRUJO:
INTERROGATORIO A PEDRO GRANADOS O DISGRECIONES ENTRE UN POETA (EN LIMA) Y UN ANTROPÓLOGO (EN LEIDEN)”